Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal

एवमुक्त: स राजेन्द्रो व्यासेनामितबुद्धिना

evam uktaḥ sa rājendro vyāsenāmitabuddhinā

Ainsi interpellé par Vyāsa, à la sagesse sans mesure, ce roi, le premier des souverains, écouta — prêt à répondre selon le dharma et selon l’avis d’un voyant dont la clairvoyance dépasse le jugement commun.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formpast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजेन्द्रःking of kings / best of kings
राजेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यासेनby Vyasa
व्यासेन:
Karana
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Instrumental, Singular
अमितबुद्धिनाof immeasurable intellect
अमितबुद्धिना:
Karana
TypeAdjective
Rootअमितबुद्धि
FormMasculine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vyāsa
R
rājendra (the king, unspecified in this half-verse)
V
Vaiśampāyana (speaker)