Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal

कुन्त्याश्व यन्महाराज द्रौपद्याश्व हृदि स्थितम्‌ “महाराज! गान्धारी, कुन्ती और द्रौपदीके हृदयमें भी जो दुःख सदा बना रहता है, वह भी मुझे ज्ञात है ।। यच्च धारयते तीव्र दु:खं पुत्रविनाशजम्‌

Vaiśampāyana uvāca |

Kuntyāś ca yan mahārāja draupadyāś ca hṛdi sthitam |

Yac ca dhārayate tīvraṃ duḥkhaṃ putra-vināśajam ||

Vaiśampāyana dit : «Ô grand roi, je connais la douleur qui demeure dans le cœur de Kuntī et aussi dans celui de Draupadī — ce chagrin ardent qu’elles continuent de porter, né de la perte de leurs fils.»

कुन्त्याःof Kunti
कुन्त्याः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यत्which/that (thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
द्रौपद्याःof Draupadi
द्रौपद्याः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
हृदिin (the) heart
हृदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृद्
FormNeuter, Locative, Singular
स्थितम्situated/abiding
स्थितम्:
TypeAdjective
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
यत्which/that (thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धारयतेbears/holds (within)
धारयते:
TypeVerb
Rootधृ
FormLat (present), Atmanepada, Third, Singular
तीव्रम्intense
तीव्रम्:
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormNeuter, Accusative, Singular
दुःखम्sorrow/grief
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
पुत्रविनाशजम्born of the destruction of (their) sons
पुत्रविनाशजम्:
TypeAdjective
Rootपुत्र-विनाश-ज
Formज (born from/caused by; taddhita-like usage), Neuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntī
D
Draupadī
J
Janamejaya