Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Bhāgīrathī-tīra-śauca, Kurukṣetra-gamana, and Śatayūpa-āśrama-dīkṣā (गङ्गातीरशौच–कुरुक्षेत्रगमन–शतयूपाश्रमदीक्षा)

यह देख राजा युधिष्ठिर अकेले ही उनके पीछे-पीछे दौड़े। विदुरजी कभी दिखायी देते और कभी अदृश्य हो जाते थे। जब वे एक घोर वनमें प्रवेश करने लगे, तब राजा युधिष्छिर यत्नपूर्वक उनकी ओर दौड़े और इस प्रकार कहने लगे--'ओ विदुरजी! मैं आपका परमप्रिय राजा युधिष्ठिर आपके दर्शनके लिये आया हूँ” ।।

tato vivikte ekānte tasthau buddhimatāṃ varaḥ | viduro vṛkṣam āśritya kaccit tatra vanāntare ||

Alors Vidura, le premier des sages, s’arrêta en un lieu retiré et solitaire au cœur de la forêt, se tenant debout, appuyé à un arbre. Là, dans cette solitude sylvestre, il demeura—comme un retrait délibéré des liens du monde et comme une invitation au roi à s’approcher avec mesure, révérence et maîtrise de soi, plutôt que par une simple poursuite.

ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
विविक्तेin a secluded (place)
विविक्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविविक्त
FormNeuter, Locative, Singular
एकान्तेin solitude
एकान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootएकान्त
FormMasculine, Locative, Singular
तस्थौstood/remained
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
बुद्धिमताम्of the wise
बुद्धिमताम्:
TypeAdjective
Rootबुद्धिमत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वरःthe best/excellent one
वरः:
Karta
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Nominative, Singular
वृक्षम्a tree
वृक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्रित्यhaving taken refuge (at)/leaning on
आश्रित्य:
TypeVerb
Rootआ-श्रि
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
कच्चित्whether?/indeed? (interrogative particle)
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वनान्तरेin the interior of the forest
वनान्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन-अन्तर
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vidura
F
forest (vana)
T
tree (vṛkṣa)

Educational Q&A

The verse highlights the dignity of withdrawal and inner discipline: the truly wise (Vidura) chooses seclusion and stillness, implying that spiritual authority is grounded in detachment and composure rather than public power.

Vidura stops in a remote, solitary part of the forest and stands leaning against a tree. This pause marks a decisive moment in Yudhiṣṭhira’s pursuit—Vidura is no longer acting as a courtly counselor but as an ascetic figure encountered in sacred solitude.