धृतराष्ट्र-सत्कारः तथा श्राद्ध-दाने नियमनम् | Honoring Dhṛtarāṣṭra and Regulating Śrāddha-Gifts
वैचित्रवीर्ये नूपती समाचरत वीर्यवान् । पराक्रमी कुरुकुलतिलक राजा युधिष्ठछिर महाराज धृतराष्ट्रका सदा प्रिय ही करते थे, अप्रिय नहीं करते थे
vaicitryavīrye nṛpatiḥ samācarat vīryavān | parākrāmī kurukulatilakaḥ rājā yudhiṣṭhiraḥ mahārāja dhṛtarāṣṭrasya sadā priyaṃ hi cakāra, apriyaṃ na cakāra |
Vaiśaṃpāyana dit : Yudhiṣṭhira, puissant et vaillant—ornement de la lignée des Kuru—se conduisit avec une force exemplaire et une retenue parfaite. Envers le grand roi Dhṛtarāṣṭra, il faisait toujours ce qui lui plaisait et jamais ce qui lui déplaisait ; ainsi incarnait-il le devoir de respect envers l’aîné, même sous le poids de la royauté.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma in the form of respectful, elder-centered conduct: a righteous king should consistently act in ways that honor and please elders (here, Dhṛtarāṣṭra), avoiding needless offense, even while exercising power and valor.
Vaiśaṃpāyana describes Yudhiṣṭhira’s exemplary behavior and character—his valor and proper conduct—emphasizing that he continually treated Dhṛtarāṣṭra with consideration, doing what was agreeable and refraining from actions that would cause displeasure.