Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Vidura’s Message to Dhṛtarāṣṭra: Authorization for Dāna and Public Welfare (विदुरवाक्यम्—दानानुज्ञा)

कामगेन विमानेन दिव्याभरण भूषित: । ऋषिपुत्रो महाभागस्तपसा दग्धकिल्बिष:

kāmagena vimānena divyābharaṇa-bhūṣitaḥ | ṛṣiputro mahābhāgas tapasā dagdha-kilbiṣaḥ ||

Paré d’ornements divins, il montera un char céleste qui se meut selon le désir. Ce bienheureux fils de rishi, dont les fautes ont été consumées par l’austérité, atteindra des états sublimes.

कामगेनby/with (a) wish-moving
कामगेन:
Karana
TypeAdjective
Rootकामग
FormNeuter, Instrumental, Singular
विमानेनby/with an aerial car
विमानेन:
Karana
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Instrumental, Singular
दिव्याभरणभूषितःadorned with divine ornaments
दिव्याभरणभूषितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य-आभरण-भूषित
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषिपुत्रःthe sage’s son
ऋषिपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषिपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
महाभागःhighly fortunate/noble
महाभागः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाभाग
FormMasculine, Nominative, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
दग्धकिल्बिषःwhose sins are burnt (away)
दग्धकिल्बिषः:
Karta
TypeAdjective
Rootदग्ध-किल्बिष
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
V
vimāna (celestial chariot)

Educational Q&A

Tapas—disciplined austerity and restraint—can burn away kilbiṣa (moral taint), indicating that sincere spiritual effort has purificatory power and can reshape one’s karmic outcome.

Nārada describes an exalted posthumous state: the blessed figure, purified by austerity, is envisioned as adorned with divine ornaments and traveling in a wish-moving celestial chariot—imagery of honor, purification, and heavenly mobility.