Previous Verse
Next Verse

Shloka 396

अनुशासनपर्व अध्याय ९३ — तपस्, सदोपवास, विघसाशन, अतिथिप्रियता

Austerity, regulated fasting, residual-eating, and hospitality

न च स्यात्‌ पतितो राजन्‌ पंक्तिपावन एव सः | राजन! यदि कोई वेदज्ञ ब्राह्मण सब प्रकारके पंक्तिदोषोंसे रहित है और पतित नहीं हुआ है तो वह पंक्तिपावन ही है

na ca syāt patito rājan paṅktipāvana eva saḥ |

Bhīṣma dit : « Ô roi, il ne doit pas être tenu pour déchu ; au contraire, il est un purificateur de la rangée. Si un brāhmaṇa connaisseur du Veda est exempt de tout défaut qui souille le repas pris en commun et n’est pas devenu “patita” (moralement déchu), alors il doit être traité comme celui qui sanctifie l’assemblée. »

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्यात्would be / should be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस् (भू/अस्)
FormVidhi-linga (optative), potential/optative, 3, singular, Parasmaipada
पतितःfallen (morally), outcaste
पतितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपतित (from √पत्)
Formmasculine, nominative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
पंक्तिपावनःpurifier of the dining-line/company
पंक्तिपावनः:
Karta
TypeAdjective
Rootपंक्तिपावन
Formmasculine, nominative, singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājan (the king, i.e., Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

A learned brāhmaṇa who is not ‘patita’ and is free from faults that contaminate communal dining is considered ‘paṅktipāvana’—someone whose presence sanctifies the group—highlighting that moral and ritual integrity determine social-ritual eligibility.

In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs King Yudhiṣṭhira on dharma and social-religious norms; here he clarifies who counts as a purifier of the dining line and should not be labeled fallen.