अनुशासनपर्व अध्याय ९३ — तपस्, सदोपवास, विघसाशन, अतिथिप्रियता
Austerity, regulated fasting, residual-eating, and hospitality
देवता: पूजयन्तीह दैवेनैवेह तेजसा । उपेत्य तस्माद् देवेभ्य: सर्वेभ्यो दापयेन्नर:
bhīṣma uvāca | devatāḥ pūjayantīha daivenaiveha tejasā | upetya tasmād devebhyaḥ sarvebhyo dāpayen naraḥ ||
Bhishma dit : «En ce monde, les dieux eux-mêmes honorent les brahmanes par la puissance de leur ordonnance divine et de leur éclat. C’est pourquoi l’homme doit aller vers tous les brahmanes et leur faire des dons, en dédiant ce don à l’ensemble des dieux, afin que sa charité devienne un acte de vénération accordé au dharma.»
भीष्म उवाच
Giving (dāna) to Brahmanas is presented as a dharmic act that also serves the gods; since the gods themselves honor Brahmanas through divine potency, humans should likewise approach Brahmanas and give, dedicating the gift to the deities.
In Bhishma’s instruction on dharma (Anushasana Parva), he explains the religious-ethical rationale for charity: honoring and supporting Brahmanas through gifts is aligned with divine order and functions as devotion toward all gods.