Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
तदेवायतन चक्कु: पुण्यं सर्वक्रियास्वपि । ततः प्रभृति चाप्यग्नि: शमीगर्भेषु दृश्यते
tad evāyatanaṃ cakṣuḥ puṇyaṃ sarvakriyāsv api | tataḥ prabhṛti cāpy agniḥ śamīgarbheṣu dṛśyate ||
Bhishma dit : «Ce même śamī devint la demeure sacrée et le signe visible pour tous les rites. Dès lors, on voit Agni demeurer dans le sein (creux/cœur) du śamī.» Le passage présente le śamī comme un lieu rituellement pur pour le feu, ancrant l’acte sacrificiel dans une source consacrée par le dharma et soulignant la pureté ainsi que les moyens justes de la pratique religieuse.
भीष्म उवाच
Ritual action should be grounded in a pure, sanctioned source: śamī is established as a holy locus for Agni, highlighting dharmic propriety, purity, and the right means in sacred rites.
Bhishma recounts that the gods, having perceived Agni within the śamī, designated śamī as Agni’s sacred seat for all ritual acts; thereafter Agni is said to be visible within the śamī’s interior.