Previous Verse
Next Verse

Shloka 121

Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa

Offerings for Ancestors and Their Stated Results

ततोडब्रुवन्‌ देवगणा: पितामहमुपेत्य वै । कृताञ्जलिपुटा: सर्वे शिरोभिरभिवन्द्य च,इस प्रकार विवाद उपस्थित होनेपर समस्त देवताओंने ब्रह्माजीके पास जा दोनों हाथ जोड़ मस्तक झुकाकर उनको प्रणाम किया और कहा--

tato 'bruvan devagaṇāḥ pitāmaham upetya vai | kṛtāñjalipuṭāḥ sarve śirobhir abhivandya ca ||

Lorsque le différend s’éleva ainsi, toutes les cohortes des dieux s’approchèrent de Pitāmaha Brahmā. Les paumes jointes avec révérence et la tête inclinée, ils lui rendirent hommage, puis prirent la parole—sollicitant sa direction afin de rétablir l’ordre et de maintenir le dharma.

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अब्रुवन्said/spoke
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
देवगणाःthe hosts of gods
देवगणाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवगण
FormMasculine, Nominative, Plural
पितामहम्the Grandsire (Brahmā)
पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Accusative, Singular
उपेत्यhaving approached
उपेत्य:
TypeVerb
Rootउप-इ
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कृताञ्जलिपुटाःwith hands joined in reverence
कृताञ्जलिपुटाः:
TypeAdjective
Rootकृताञ्जलिपुट
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
शिरोभिःwith (their) heads
शिरोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Instrumental, Plural
अभिवन्द्यhaving saluted
अभिवन्द्य:
TypeVerb
Rootअभि-वन्द्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root

वसिष्ठ उवाच

देवगणाः (Devagaṇāḥ, the gods)
पितामह (Pitāmaha, Brahmā)

Educational Q&A

In moments of dispute, one should approach a legitimate, wise authority with humility and reverence, seeking guidance to re-establish dharma rather than escalating conflict.

A conflict has arisen; the gods collectively go to Brahmā (Pitāmaha), bow with joined hands, and begin to present their case or request for a decision.