Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

गोशकृन्माहात्म्य-प्रश्नः (On the Merit of Cow-Dung and the Abode of Śrī) / Inquiry into the Sanctity of Cow-Dung

सर्वलोकचरं सिद्ध ब्रह्यकोशं सनातनम्‌ । पुरोहितमभिप्रष्टमभिवाद्योपचक्रमे,भीष्मजी कहते हैं--राजन्‌! एक समयकी बात है, वक्ताओंमें श्रेष्ठ इक्ष्वाकुवंशी राजा सौदासने सम्पूर्ण लोकोंमें विचरनेवाले, वैदिक ज्ञानके भण्डार, सिद्ध सनातन ऋषिषभ्रेष्ठ वसिष्ठजीसे, जो उन्हींके पुरोहित थे, प्रणाम करके इस प्रकार पूछना आरम्भ किया

sarvalokacaraṁ siddha brahmakōśaṁ sanātanam | purohitam abhipraṣṭam abhivādya upacakrame ||

Bhishma dit : « Ô roi, il advint un jour que Saudāsa, souverain issu d’Ikṣvāku et renommé parmi les orateurs, s’approcha du sage Vasiṣṭha, son prêtre de lignée : voyant accompli et éternel, trésor de la sagesse védique, se mouvant librement à travers tous les mondes. Après s’être incliné devant lui avec respect, Saudāsa se mit à l’interroger ainsi. »

सर्वलोकचरम्moving in all worlds
सर्वलोकचरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वलोकचर
FormMasculine, Accusative, Singular
सिद्धम्accomplished, perfected
सिद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसिद्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्रह्मकोशम्treasury/storehouse of sacred knowledge (brahman)
ब्रह्मकोशम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मकोश
FormMasculine, Accusative, Singular
सनातनम्eternal, ancient
सनातनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरोहितम्family priest
पुरोहितम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरोहित
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिप्रष्टम्to question / in order to ask
अभिप्रष्टम्:
Karma
TypeVerb
Rootअभि-प्रच्छ्
FormMasculine, Accusative, Singular, Tumun (infinitive) used as verbal noun/goal sense
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
Karana
TypeVerb
Rootअभि-वाद्
FormLyap (absolutive/gerund)
उपचक्रमेbegan, commenced
उपचक्रमे:
Karta
TypeVerb
Rootउप-क्रम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Saudāsa (Ikṣvāku king)
V
Vasiṣṭha
P
purohita (office of royal priest)
B
brahma-kośa (treasury of Vedic knowledge)