Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

गोशकृन्माहात्म्य-प्रश्नः (On the Merit of Cow-Dung and the Abode of Śrī) / Inquiry into the Sanctity of Cow-Dung

गाक्ष संकीर्तयेन्नित्यं नावमन्येत तास्तथा । अनिष्टं स्वप्रमालक्ष्य गां नर: सम्प्रकीर्तयेत्‌,“प्रतिदिन गौओंका नाम ले। उनका कभी अपमान न करे। यदि बुरे स्वप्न दिखायी दें तो मनुष्य गोमाताका नाम ले

gāḥ saṅkīrtayen nityaṃ nāvamanyeta tāstathā | aniṣṭaṃ svapnam ālakṣya gāṃ naraḥ samprakīrtayet ||

Bhīṣma dit : «Chaque jour, qu’on récite et qu’on se remémore les noms des vaches, sans jamais les traiter avec mépris. Si l’on voit un rêve de mauvais augure, qu’on invoque aussitôt la vache, en prononçant son nom avec révérence.»

गाःcows
गाः:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Plural
संकीर्तयेत्should praise/recite (the names of)
संकीर्तयेत्:
TypeVerb
Rootसम् + कीर्तय् (√कीर्त्/√कीर् caus.)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
नित्यम्always, daily
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवमन्येतshould not disrespect
अवमन्येत:
TypeVerb
Rootअव + मन् (√मन्)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada
ताःthem (those cows)
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Plural
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अनिष्टम्inauspicious (thing/omen)
अनिष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनिष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
स्वप्नम्dream
स्वप्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वप्न
FormMasculine, Accusative, Singular
आलक्ष्यhaving noticed/seen
आलक्ष्य:
TypeVerb
Rootआ + लक्ष् (√लक्ष्)
FormAbsolutive (Gerund, -ya), Parasmaipada-derived
गाम्the cow / (the name) 'go'
गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Singular
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्प्रकीर्तयेत्should recite/praise (utter repeatedly)
सम्प्रकीर्तयेत्:
TypeVerb
Rootसम् + प्र + कीर्तय् (√कीर्त्/√कीर् caus.)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
gāḥ (cows)
S
svapna (dream)

Educational Q&A

Maintain daily reverent remembrance and praise of cows, never disrespect them, and use the cow’s name as a protective, auspicious invocation when confronted with ominous signs such as bad dreams.

In Bhishma’s instruction on dharma (Anushasana Parva), he prescribes a practical rule of conduct: regular devotional recitation regarding cows, avoidance of contempt toward them, and a remedial act—invoking the cow—upon seeing an inauspicious dream.