Brāhmaṇa-vandana: Criteria for Veneration, Disciplined Speech, and Protective Kingship (अनुशासनपर्व, अध्याय ८)
विद्यास्वभिविनीतानां दान्तानां मृदुभाषिणाम् | श्रुतवृत्तोपपन्नानां सदाक्षरविदां सताम्
vidyāsv abhivinītānāṃ dāntānāṃ mṛdubhāṣiṇām | śrutavṛttopapannānāṃ sadākṣaravidāṃ satām ||
Bhishma dit : «J’estime ces brahmanes que l’étude a véritablement disciplinés : maîtres d’eux-mêmes, les sens contenus, la parole douce, pourvus à la fois de la science des śāstra et d’une conduite droite, et fermes dans la connaissance du Suprême impérissable. Ô Yudhishthira, dans les assemblées ils parlent comme une volée de cygnes : d’une gravité profonde, pareille au grondement des nuages de pluie, et avec des mots beaux, de bon augure, clairement ordonnés. Si un roi désire les entendre, leur conseil apporte bonheur et prospérité en ce monde et dans l’autre».
भीष्म उवाच
Bhishma teaches that the most valuable advisors are those whose learning produces humility and discipline: they restrain the senses, speak gently, unite scripture with ethical conduct, and are grounded in imperishable truth. Such people benefit rulers not only politically but also morally and spiritually, bringing welfare in both this life and the next.
In the Anushasana Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma and ideal governance. Here he describes the kind of Brahmin-sages a king should seek in his court—men of learning, character, and dignified speech—whose counsel is auspicious and beneficial.