Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Go-dāna-stuti and Ghṛta-Japa

Praise of cow-gift and ghee-centered recitation

नाम संकीर्तयेत्‌ तस्या यथासंख्योत्तरं स वै । “जो गौके निष्क्रयरूपसे उसका मूल्य

nāma saṅkīrtayet tasyā yathāsaṅkhyottaraṃ sa vai |

Bhīṣma dit : « Il doit prononcer le nom prescrit de ce (don substitutif à la vache), dans l’ordre convenable, selon la séquence indiquée. » Dans ce passage, l’instruction vise la justesse dharmique du don : même si, au lieu d’une vache réelle, on offre sa valeur de rachat (prix), ou du tissu, ou de l’or, le donateur doit, au moment du saṅkalpa (la résolution rituelle), désigner formellement l’offrande par le “nom de vache” approprié, afin que l’acte soit tenu pour un go-dāna correct quant à l’intention et à la forme rituelle.

नामname
नाम:
Karma
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Accusative, Singular
संकीर्तयेत्should proclaim/recite
संकीर्तयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + कीर्तय् (causative of √कीर्त्/√कीर्)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्याःof her/of that (f.)
तस्याः:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
यथाas/according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सङ्ख्याby number; in enumeration
सङ्ख्या:
Karana
TypeNoun
Rootसङ्ख्या
FormFeminine, Instrumental, Singular
उत्तरम्in order; following; subsequent
उत्तरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
go-dāna (gift of a cow)
S
substitute gifts (cow’s price/value, cloth, gold)
U
Urdhvāsyā (name of the ‘cow’ when value is given)
B
Bhavitavyā (name of the ‘cow’ when cloth is given)
V
Vaiṣṇavī (name of the ‘cow’ when gold is given)
B
brāhmaṇa (recipient)

Educational Q&A

That charitable giving should be performed with correct intention and formal declaration: even when substituting a cow with its value, cloth, or gold, one should ritually name the gift in the proper sequence so it is treated as a valid go-dāna in dharmic terms.

Bhīṣma is instructing (as a dharma-teacher) on the procedure for ‘cow-gift redemption’—how to make a substitute donation and how to pronounce the appropriate designated names during the saṅkalpa so the recipient may accept it as a proper cow-gift.