गोप्रदानगुणाः तथा कपिलागोविधानम्
Merits of Cow-Gift and the Origin-Account of Kapilā Cows
सत्ये धर्मे च निरतस्तस्य शक्र फलं शृणु । गोसहस्रेण समिता तस्य थेनुर्भवत्युत
pitāmaha uvāca | satye dharme ca niratas tasya śakra phalaṃ śṛṇu | go-sahasreṇa samitā tasya dhenur bhavaty uta | śacīpate śakra |
Pitāmaha dit : «Ô Śakra, écoute le fruit promis à celui qui demeure voué à la vérité et au dharma. Même une seule vache donnée par un tel homme devient, en mérite, l’équivalent de mille vaches. Ô Śakra, seigneur de Śacī : qu’on ne prononce jamais de paroles dures envers un brāhmaṇa, et qu’on ne conçoive même pas, en son esprit, d’hostilité envers les vaches. Quiconque vit d’un gagne-pain “semblable à celui de la vache” — doux, inoffensif, soutenant autrui — et pourvoit au fourrage et aux soins des vaches, tout en demeurant ferme dans la vérité et la droiture, obtient ce résultat sublime.»
पितामह उवाच
Steadfastness in truth and dharma, coupled with reverence toward brāhmaṇas and a non-hostile, protective attitude toward cows, greatly magnifies the merit of charity—so much so that gifting even one cow can yield the fruit of a thousand cow-gifts.
Bhīṣma (Pitāmaha), in his instruction on righteous conduct, addresses Indra (Śakra) and explains the extraordinary spiritual reward obtained by a person who lives ethically and supports cows—framing it as a teaching about the power of virtuous disposition behind an act of giving.