Adhyāya 64: Dāna-prakāra—Suvarṇa, Pānīya-dāna, Ghṛta-dāna, and Upakaraṇa-dāna
Utility Gifts
वृद्धबालधन रक्ष्यमन्धस्य कृपणस्य च । न खाततपूर्व कुर्वीत न रुदन्ती धनं हरेत्
bhīṣma uvāca | vṛddhabāladhanaṁ rakṣyam andhasya kṛpaṇasya ca | na khātataḥ pūrvaṁ kurvīta na rudantī dhanaṁ haret |
Bhishma dit : Le roi doit protéger les biens des vieillards et des enfants, ainsi que ceux des aveugles et des indigents. Il ne doit pas lever d’exactions sur ceux qui, en temps de sécheresse, n’ont pu obtenir de quoi vivre qu’en creusant des puits et en irriguant tant bien que mal ; ni prendre les biens d’une femme qui pleure dans la détresse. Les revenus du souverain ne doivent jamais être tirés de la prédation des faibles ni de ceux que le malheur a déjà écrasés.
भीष्म उवाच
A ruler’s duty is protective, not predatory: he must safeguard the property of the vulnerable (elderly, children, blind, destitute) and refrain from extracting revenue from those suffering calamity—especially those barely surviving drought or a woman in distress.
In Bhishma’s instruction on kingship (rājadharma) during the Anushasana Parva, he lays down specific limits on royal taxation and appropriation, emphasizing compassion and justice toward subjects facing hardship.