Nakṣatra-yoga-anusāreṇa Dāna-vidhiḥ
Gifts prescribed according to lunar mansions and yogas
निमन्त्रयेथा: कौरव्य कामै श्नान्यैर्द्धिजोत्तमान् | कुरुनन्दन! जो विद्या और वेदव्रतमें निष्णात हैं
bhīṣma uvāca |
nimantrayedāḥ kauravya kāmaiḥ snānyair dvijottamān | kurunandana ye vidyā-veda-vrateṣu niṣṇātāḥ ye na kasyacid āśritā jīvikāṃ kurvanti yeṣāṃ svādhyāyas tapaś ca guptaṃ ye ca kaṭhora-vrata-pālanāḥ | tān uttamān brāhmaṇān tvam ātmagehe nimantraya sevakaiḥ āvaśyakopaskaraiś ca anyair upabhogya-vastubhiś ca sampannāni manoramāṇi gṛhāṇi kārayitvā tebhyo dehi ||
api te pratigṛhṇīyuḥ śraddhāpetaṃ yudhiṣṭhira ||
Bhīṣma dit : «Ô Kauravya, joie des Kurus, invite les meilleurs Brāhmaṇa, avec tout ce qu’il faut pour le bain rituel et l’hospitalité. Ceux qui excellent dans le savoir et les vœux de la discipline védique; qui ne vivent pas dans la dépendance d’autrui; dont l’étude de soi et l’austérité demeurent cachées; et qui observent des vœux rigoureux — de tels Brāhmaṇa d’élite, convie-les dans ta demeure. Fais leur bâtir des habitations agréables, pourvues de serviteurs, du nécessaire et d’autres commodités, puis donne-les-leur. Pourtant, ô Yudhiṣṭhira, accepteront-ils seulement un don dépourvu de foi (śraddhā) ?»
भीष्म उवाच
Bhishma teaches that charity and hospitality must be directed toward worthy recipients—disciplined, learned, self-reliant Brahmins—and, crucially, must be offered with śraddhā (sincere faith). Material generosity without inner sincerity is ethically deficient and may not be accepted.
In the Anushasana Parva’s instruction on dharma, Bhishma advises Yudhishthira on how to honor and support exemplary Brahmins: invite them properly, provide bathing and hospitality requisites, and even build and gift well-appointed dwellings—while warning that gifts lacking faith may be refused.