Nakṣatra-yoga-anusāreṇa Dāna-vidhiḥ
Gifts prescribed according to lunar mansions and yogas
विद्यावेदब्रतवति तद्दानफलमुच्यते । जो याचना नहीं करते
bhīṣma uvāca | vidyāvedabratavati taddānaphalam ucyate |
Bhishma dit : «À présent est proclamé le fruit du don lorsqu’il s’adresse à celui qui est instruit, versé dans le Veda et fidèle aux vœux sacrés. Il ne faut pas attendre qu’on vous sollicite ; allez de vous-même offrir diverses choses nécessaires à ceux qui ne mendient pas. Le mérite acquis en accomplissant l’Agnihotra selon le rite, à l’aube et au crépuscule, s’obtient pareillement en donnant à un brahmane connaisseur du Veda et vivant selon ses vœux.»
भीष्म उवाच
Give proactively—do not wait for a request—especially to learned, Veda-versed, vow-observant Brahmins; such giving yields merit comparable to the properly performed twice-daily Agnihotra.
In Bhishma’s instruction on dharma (especially gifts and their fruits), he explains to his listener that supporting worthy, disciplined recipients—particularly those who do not beg—brings great religious merit, equating it with a major Vedic rite.