Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyāya 60: Dāna vs. Yajña—Royal Giving, Protection, and Karmic Share

दीपालोक प्रदानेन चक्षुष्मान्‌ भवते नर: । प्रेक्षणीयप्रदानेन स्मृतिं मेधां च विन्दति

dīpāloka-pradānena cakṣuṣmān bhavate naraḥ | prekṣaṇīya-pradānena smṛtiṁ medhāṁ ca vindati ||

Vaiśampāyana dit : En offrant la lumière d’une lampe, l’homme acquiert une vue saine et sûre. En donnant des choses dignes d’être vues—des objets qui réjouissent le regard et l’élèvent—il obtient la mémoire et une intelligence pénétrante.

दीप-आलोक-प्रदानेनby the giving of lamp-light
दीप-आलोक-प्रदानेन:
Karana
TypeNoun
Rootदीप + आलोक + प्रदान
FormNeuter, Instrumental, Singular
चक्षुष्मान्possessed of good eyesight
चक्षुष्मान्:
Karta
TypeAdjective
Rootचक्षुष्मत्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतेbecomes
भवते:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रेक्षणीय-प्रदानेनby the giving of things worth seeing (pleasant/beautiful objects)
प्रेक्षणीय-प्रदानेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रेक्षणीय + प्रदान
FormNeuter, Instrumental, Singular
स्मृतिम्memory
स्मृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्मृति
FormFeminine, Accusative, Singular
मेधाम्intelligence
मेधाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमेधा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विन्दतिobtains
विन्दति:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
dīpa (lamp)
Ā
āloka (light/illumination)

Educational Q&A

The verse teaches that specific charitable acts yield corresponding benefits: donating lamplight supports clear vision, and donating worthy, pleasing objects supports mental clarity—memory (smṛti) and intelligence (medhā). It promotes dāna as a practical dharmic discipline that nurtures both body and mind.

Vaiśampāyana is reciting a didactic passage in the Anuśāsana Parva that catalogs the fruits of different kinds of gifts. Here he highlights the merit and beneficial results of offering illumination and visually edifying items.