Cyavana Explains His Tests; Kuśika Seeks Brāhmaṇya for His Line (च्यवन–कुशिक संवादः)
उनके ऐसा कहनेपर भृगुपुत्र च्यवन मन-ही-मन बड़े प्रसन्न हुए और कुशिकसे इस प्रकार बोले-- ।।
bhīṣma uvāca — na rājyaṃ kāmaye rājan na dhanaṃ na ca yoṣitaḥ | na ca gāṃ na ca vai deśān na yajñaḥ śrūyatām idam ||
Bhīṣma dit : Après avoir parlé ainsi, Cyavana, fils de Bhṛgu, se réjouit au fond de lui-même et dit à Kuśika : « Ô roi, je ne désire ni souveraineté, ni richesses, ni femmes. Je ne recherche pas non plus le bétail, les terres, ni même les rites du sacrifice (yajña). Écoute ceci de ma bouche. » Le vers expose la position éthique du sage : la vraie valeur n’est pas dans la puissance politique ni dans l’apparat rituel, mais dans la retenue et dans un dessein plus élevé que l’acquisition.
भीष्म उवाच
The sage declares non-attachment: he rejects the usual goals offered to a king—power, wealth, sensual pleasure, property, and even ritual prestige—implying that dharma and higher spiritual aims stand above acquisition and display.
After Kuśika speaks, Cyavana is pleased and responds by refusing worldly rewards. He asks the king to listen, signaling that he will offer counsel or a teaching grounded in restraint rather than bargaining for benefits.