Cyavana Explains His Tests; Kuśika Seeks Brāhmaṇya for His Line (च्यवन–कुशिक संवादः)
एवमुक्ते ततो वाक्ये च्यवनो भार्गवस्तदा । कुशिकं प्रत्युवाचेद॑ मुदा परमया युत:
evam ukte tato vākye cyavano bhārgavas tadā | kuśikaṁ pratyuvāceda mudā paramayā yutaḥ ||
Quand ces paroles eurent été ainsi prononcées, Cyavana, issu de la lignée de Bhṛgu, rempli en cet instant d’une joie suprême, répondit à Kuśika. Le récit souligne qu’un échange mesuré—des mots dits et accueillis dans l’esprit juste—peut mener à la clarté et à un dénouement auspice, révélant le poids éthique de la parole et de la réplique dans un dialogue fondé sur le dharma.
भीष्म उवाच
The verse highlights the dharmic importance of response in dialogue: when words are spoken appropriately, the reply—offered with a pure and joyful mind—can advance understanding and lead toward a constructive outcome. It implicitly values restraint, clarity, and goodwill in speech.
After certain words have been spoken (in the preceding context), the sage Cyavana, identified as a Bhārgava, turns to Kuśika and replies, doing so while filled with great joy. The verse functions as a narrative transition into Cyavana’s response.