Strī-satkāra (On honoring women) — Mahābhārata 13.46
तथैव हि भवेयुस्ते लोका: पापकृतो यथा । कृत्वा नाचक्षत: कर्म मम तच्च यथाकृतम्
tathaiva hi bhaveyus te lokāḥ pāpakṛto yathā | kṛtvā nācakṣataḥ karma mama tac ca yathākṛtam |
Vipula dit : « Ainsi, tu pourrais bien obtenir les mêmes mondes que ceux qui échoient aux pécheurs. Car, bien que tu aies accompli cet acte — accompli, il est vrai, en protégeant mon épouse — tu ne me l’as pas révélé ; dès lors, tu pourrais être voué aux mêmes domaines que ceux qui pratiquent le mal. »
विपुल उवाच
Even when an act is performed under a seemingly protective motive, concealment and lack of accountability can taint it ethically; actions and their intentions must be aligned with truthfulness, or one risks the moral consequences associated with wrongdoing.
Vipula rebukes someone for having committed a questionable act while protecting Vipula’s wife and then hiding it from him; he declares that such concealment makes the person liable to the same post-mortem fate as sinners.