Brāhmaṇa-pūjā, Haviḥ-dāna, and the Vāsudeva–Pṛthivī Saṃvāda
Chapter 34
देवतातिथि भृत्यानां पितृणां चार्चने रता: । शिष्टान्नभोजिनो ये च दुर्गाण्यतितरन्ति ते
devatātithi-bhṛtyānāṃ pitṝṇāṃ cārcane ratāḥ | śiṣṭānna-bhojino ye ca durgāṇy atitaranti te ||
Nārada dit : Ceux qui se consacrent à honorer les dieux, à accueillir l’hôte, à prendre soin des dépendants et des serviteurs, et à vénérer les ancêtres—et qui ne mangent que les restes consacrés du sacrifice—, ceux-là franchissent eux aussi les crises périlleuses et difficiles.
नारद उवाच
A dharmic life—worship of gods and ancestors, honoring guests, caring for those dependent on you, and disciplined consumption of sanctified food—creates moral strength and divine support that helps one overcome severe difficulties.
Nārada is instructing about conduct (ācāra) and its fruits, stating that those who consistently perform worship, hospitality, and responsible care, and who live with ritual restraint, are able to pass through even formidable crises.