युधिष्ठिरप्रश्नः—विश्वामित्रस्य ब्राह्मणत्वकौतूहलम् | Yudhiṣṭhira’s Inquiry on Viśvāmitra’s Attainment of Brāhmaṇya
नाभिवादयते ज्येष्ठं देवरातं नराधिप । पुत्रा: पज्चाशदेवापि शप्ता: श्वपचतां गता:
Yudhiṣṭhira uvāca: nābhivādayate jyeṣṭhaṃ Devarātaṃ narādhipa; putrāḥ pañcāśad evāpi śaptāḥ śvapacatāṃ gatāḥ.
Yudhiṣṭhira dit : «Ô roi, ils ne s’inclinèrent pas devant Devarāta, l’aîné. C’est pourquoi même ces cinquante fils, frappés d’une malédiction, tombèrent dans la condition de śvapaca (parias).» Le passage souligne le poids éthique accordé à l’honneur dû aux aînés et à la préséance légitime au sein de la famille ; refuser le respect requis est présenté comme une rupture du dharma aux lourdes conséquences sociales et spirituelles.
युधिछिर उवाच
The verse stresses that honoring the rightful senior (jyeṣṭha) is a duty within dharma; deliberate refusal of respect is treated as a serious moral fault that can bring severe consequences.
Yudhiṣṭhira recounts that Devarāta, the eldest, was not saluted by his younger brothers; as a result, they were cursed and are said to have become śvapacas (outcastes).