Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)
अशुभै: पापकर्माणो ये नरा: कलुषीकृता: । ईशान न प्रपद्यन्ते तमोराजसवृत्तय:
aśubhaiḥ pāpakarmāṇo ye narāḥ kaluṣīkṛtāḥ | īśāna na prapadyante tamorajasavṛttayaḥ ||
Vāyu dit : «Ceux qui, par une conduite néfaste, se sont souillés d’actes pécheurs — d’une nature tamasique ou rajasique — ne cherchent pas refuge auprès d’Īśāna (le Seigneur Śiva).» Le vers souligne un point moral : l’impureté intérieure et les habitudes liées à la passion entravent l’abandon véritable au divin, tandis que la pureté de conduite et la clarté de l’esprit soutiennent la dévotion.
वायुदेव उवाच
Sinful, impure conduct and a tamasic/rajasic mindset hinder true surrender; devotion to Īśāna (Śiva) is facilitated by inner purity and a more sattvic orientation.
Vāyu is speaking and makes a doctrinal-ethical observation: people defiled by inauspicious, sinful actions—driven by tamas and rajas—do not take refuge in Lord Śiva.