Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)
प्रोक्तानि मुनिभि: श्रुत्वा विस्मयामास पाण्डव: । ततः कृष्णो<ब्रवीद् वाक्य पुनर्मतिमतां वर:
proktāni munibhiḥ śrutvā vismayāmāsa pāṇḍavaḥ | tataḥ kṛṣṇo 'bravīd vākyam punar matimatāṁ varaḥ ||
Ayant entendu les enseignements prononcés par les sages, le Pāṇḍava fut saisi d’émerveillement. Alors Kṛṣṇa —le premier des avisés— lui adressa de nouveau la parole, orientant son intelligence vers le dharma.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the proper reception of dharma-teaching: the listener (the Pāṇḍava) responds with reverent wonder after hearing the sages, and then Kṛṣṇa, as a supreme guide, continues the instruction—implying that ethical understanding deepens through sustained dialogue with the wise.
Vaiśampāyana narrates that after the Pāṇḍava hears what the sages have taught, he is amazed; immediately afterward, Kṛṣṇa resumes speaking, continuing the counsel and clarification that follows the sages’ statements.