Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)
पराशर उवाच प्रसाद्येह पुरा शर्व मनसाचिन्तयं नृप । महातपा महातेजा महायोगी महायशा:
parāśara uvāca | prasādyeha purā śarvaṁ manasā cintayaṁ nṛpa | mahātapā mahātejā mahāyogī mahāyaśāḥ |
Parāśara dit : «Ô roi, jadis, en ce lieu même, après avoir apaisé Śarva (Śiva), je commençai à le contempler au-dedans de mon esprit. Par cette austérité et cette dévotion intérieure, je sollicitai la grâce du Seigneur : qu’il me fût accordé un fils selon le vœu de mon cœur, doté d’une grande puissance ascétique, d’un grand rayonnement spirituel, de la maîtrise du yoga et d’une renommée durable.»
पराशर उवाच
The verse highlights the ethical-spiritual principle that disciplined austerity (tapas) combined with inward contemplation and devotion can invite divine grace, leading to elevated outcomes—here, the aspiration for an exceptional, dharma-aligned progeny.
Parāśara narrates to a king that he once propitiated Śiva (Śarva) and began meditating upon him mentally, describing the intended fruit of that practice: the granting of a highly accomplished and illustrious son.