भीष्म उवाच राजन् विदितधर्मोडसि सुनिर्णीतार्थसंशय: । बहुश्रुता हि ते विप्रा बहव: पर्युपासिता:
bhīṣma uvāca rājann viditadharmo 'si sunirṇītārthasaṁśayaḥ | bahuśrutā hi te viprā bahavaḥ paryupāsitāḥ ||
Bhīṣma dit : «Ô roi, tu connais parfaitement le dharma, et tu as dissipé avec netteté tes doutes sur les véritables buts de l’existence. Nulle incertitude ne demeure en ton esprit, car tu as servi avec assiduité de nombreux brahmanes savants—hommes d’une vaste science des Écritures—et tu as tiré profit de leur fréquentation et de leur enseignement.»
भीष्म उवाच
True clarity in dharma and life’s aims arises from disciplined learning and respectful association with the wise; serving and listening to learned teachers removes doubt and steadies ethical judgment.
In the Anushasana Parva’s instruction section, Bhishma addresses the king and affirms that he has gained firm understanding of dharma and purpose because he has long associated with and served many learned Brahmin scholars.