Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
वृषण: शड्करो नित्यं वर्चस्वी धूमकेतन: । नीलस्तथाडूलुब्धश्न शोभनो निरवग्रह:
vṛṣaṇaḥ śaṅkaro nityaṃ varcasvī dhūmaketanaḥ | nīlas tathā ’lubdhaś ca śobhano niravagrahaḥ ||
Vāyu-deva dit : «Il est Vṛṣaṇa, l’incarnation même du dharma qui fait pleuvoir les fruits de l’action ; Śaṅkara, le bienfaiteur toujours de bon augure ; éternellement rayonnant de splendeur ; Dhūmaketana, dont l’étendard est la fumée — de nature ignée ; Nīla, au teint sombre ; Alubdha, suffisant à lui-même et non tenté par les séductions du monde ; Śobhana, resplendissant ; et Niravagraha, sans entrave et sans obstacle.»
वायुदेव उवाच
The verse teaches reverence for the divine as the moral governor of the world: the Lord is portrayed as the giver of karmic results (dharma-rain), inherently auspicious, radiant, self-sufficient (free from greed), and ultimately unobstructed—suggesting that ethical order and spiritual refuge rest in a flawless, independent divine principle.
Vāyu-deva is speaking a stuti (hymn of praise), listing honorific names that describe the deity’s qualities—beneficence, radiance, fiery power, dark hue, freedom from temptation, beauty, and unimpeded sovereignty—thereby framing the deity as worthy of devotion and trust.