Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

यथोक्ति: साधुभि: ख्यातैर्मुनिभिस्तत्त्वदर्शिभि: | प्रवरं प्रथम स्वर्ग्य सर्वभूतहितं शुभम्‌

yathoktiḥ sādhubhiḥ khyātair munibhis tattvadarśibhiḥ | pravaraṃ prathamaṃ svargyaṃ sarvabhūtahitaṃ śubham ||

Vāyu dit : «Ainsi que l’ont proclamé des hommes saints renommés et des voyants de la vérité, cet hymne est excellent et le premier. Il conduit au ciel, assure le bien de tous les êtres et porte l’auspice. Qu’on l’écoute donc et qu’on l’accueille avec une dévotion attentive, comme une louange à Śiva d’un bienfait suprême.»

यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उक्ताःsaid, stated
उक्ताः:
TypeAdjective
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Plural
साधुभिःby the good (people)
साधुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसाधु
FormMasculine, Instrumental, Plural
ख्यातैःby the renowned
ख्यातैः:
Karana
TypeAdjective
Rootख्यात
FormMasculine, Instrumental, Plural
मुनिभिःby sages
मुनिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Instrumental, Plural
तत्त्वदर्शिभिःby truth-seeing (sages)
तत्त्वदर्शिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootतत्त्वदर्शिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रवरम्excellent, best
प्रवरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रवर
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रथमम्first
प्रथमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रथम
FormNeuter, Accusative, Singular
स्वर्ग्यम्heaven-leading, conducive to heaven
स्वर्ग्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वर्ग्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वभूतहितम्beneficial to all beings
सर्वभूतहितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वभूतहित
FormNeuter, Accusative, Singular
शुभम्auspicious
शुभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
FormNeuter, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
S
Sādhus (holy persons)
M
Munis (sages)
T
Tattvadarśins (truth-seeing seers)

Educational Q&A

The verse asserts the ethical and spiritual value of a sacred hymn: what is affirmed by truth-seeing sages is to be regarded as foremost, auspicious, and universally beneficial—devotion is framed not as private gain alone but as welfare for all beings.

Vāyu introduces and authorizes a hymn (stotra), emphasizing that it has been properly taught by renowned sages and is therefore supreme—capable of granting heavenly merit and bringing auspicious benefit to all creatures.