Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
चन्द्र: सूर्य: शनि: केतुर्ग्रहो ग्रहपतिर्वर: । अत्रिरत््या नमस्कर्ता मृगबाणार्पणो$नघ:
candraḥ sūryaḥ śaniḥ ketur graho grahapatiḥ varaḥ | atrir atryā namaskartā mṛgabāṇārpaṇo 'naghaḥ ||
Vāyu-deva dit : «(Il est) la Lune, le Soleil, Saturne et Ketu ; le “Graha” (Rāhu, cause des éclipses), le Seigneur et gardien des planètes, le plus digne d’être choisi. (Il est) Atri sous la forme du sage Atri ; celui qui rend hommage à Atryā (Anasūyā, l’épouse d’Atri, sous la forme de Durvāsā) ; et l’Innocent qui décocha une flèche vers le sacrifice lorsque parut la forme du cerf.»
वायुदेव उवाच
The verse teaches reverent recognition of a single supreme/divine principle through many names: cosmic regulators (Sun, Moon, planets) and revered sages are presented as manifestations or epithets, implying that dharma includes honoring the divine presence across cosmic and social orders.
Vāyu enumerates a chain of exalted identifications—Moon, Sun, planetary powers, Atri, and mythic actions like shooting an arrow at a deer-form at a sacrifice—using them as epithets to describe and glorify the subject being praised, emphasizing both cosmic sovereignty and moral blamelessness (anagha).