Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
निगदिष्ये महाबाहो स्तवानामुत्तमं स्तवम् । तण्डिने स्वर्गसे उसे इस भूतलपर उतारा था। यह सम्पूर्ण मंगलोंका भी मंगल तथा समस्त पापोंका नाश करनेवाला है। महाबाहो! सब स्तोत्रोंमें उत्तम इस सहसख्रनामस्तोत्रका मैं आपसे वर्णन करूँगा
nigadiṣye mahābāho stavānām uttamaṃ stavam | taṇḍine svargase use as bhūtalapar utārā thā | yaha sampūrṇa maṅgaloṃkā bhī maṅgala tathā samasta pāpoṃkā nāśa karanevālā hai | mahābāho! saba stotroṃmẽ uttama isa sahasranāmastotrakā maiṃ āpase varṇana karū̃gā |
Vāyu dit : «Ô toi aux bras puissants, je te déclarerai l’hymne le plus excellent parmi tous les hymnes. Jadis, il fut descendu sur la terre pour Taṇḍin, le sage céleste. Il est l’auspice de tout ce qui est auspice et le destructeur de tout péché. Ô toi aux bras puissants, je vais maintenant te décrire ce Sahasranāma-stotra suprême, le meilleur de toutes les louanges.»
वायुदेव उवाच
The passage elevates devotional praise (stotra) as a dharmic practice that generates auspiciousness and purifies moral faults. It frames sacred recitation as ethically transformative—removing pāpa and orienting the listener toward the highest good.
Vāyudeva addresses the listener as “mahābāho” and announces that he will transmit an exceptionally powerful Sahasranāma-stotra. He notes its prior descent to earth for Taṇḍin, emphasizing its authority, auspiciousness, and sin-destroying efficacy before beginning the description.