Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 73

तत्परेणैव नान्येन शक्‍्यं होतस्य दर्शनम्‌ । किंतु वे बालक हैं। अहंकारवश अपनेको पण्डित मानते हैं। अतः वे जो पूर्वोक्त निश्चय करते हैं

tatpareṇaiva nānyena śakyaṃ hotasya darśanam |

Bhīṣma dit : La vision de cette réalité suprême ne peut être obtenue par aucun autre moyen que l’ardente concentration sur elle seule. Seul celui qui renonce à la paresse, pratique le yoga durant de longues années et s’efforce sans relâche d’en faire l’expérience directe peut contempler cette vérité ; nul autre ne le peut. S’en remettre à la seule perception des sens ne suffit pas pour trancher le réel—de même que la bleuâtre apparence du ciel se donne à voir et demeure pourtant, en fin de compte, illusoire. Ainsi, pour des questions telles que le dharma, Dieu et l’au-delà, le témoignage des Écritures est l’autorité suprême, car les autres moyens de connaissance ne peuvent atteindre ce domaine. Et si l’on demande comment Brahman, unique, peut être la cause du monde, la réponse est : par une discipline yogique soutenue et un effort incessant vers la réalisation, tout en maintenant sa vie avec responsabilité, le chercheur parvient à la vision directe.

तत्by that
तत्:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
परेणby the higher/other (means)
परेण:
Karana
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Instrumental, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येनby another (means)
अन्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
शक्यम्possible
शक्यम्:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
होतस्यof the hotṛ (sacrificial priest)
होतस्य:
TypeNoun
Rootहोतृ
FormMasculine, Genitive, Singular
दर्शनम्seeing/vision
दर्शनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brahman
D
Dharma
Ī
Īśvara
P
Paraloka

Educational Q&A

Direct realization of the supreme truth is possible only through sustained, single-minded spiritual discipline (yoga) and persistent effort; sense-perception alone cannot adjudicate realities beyond its reach, so śāstra is authoritative regarding dharma, God, and the afterlife.

Bhīṣma instructs the listener by critiquing overconfidence in mere perception and intellectual pride, using the example of the sky’s apparent blueness to show perceptual error, and then prescribing long-term yogic practice and steady striving as the means to ‘see’ Brahman.