मनुष्यान् शिवमन्विच्छंस्तस्मादेष शिव: स्मृत: । अथवा उनकी जटाका रूप धूम्र वर्णका है
manuṣyān śivam anvicchan tasmād eṣa śivaḥ smṛtaḥ |
Vāyu déclara : «Parce qu’il recherche pour les hommes le bien et l’auspice (śiva), on se souvient de lui sous le nom de “Śiva”.» Le passage précise encore que, ses mèches emmêlées (jaṭā) ayant une teinte de fumée, on l’appelle “Dhūrjaṭi” ; et que, par toutes sortes d’actes, il œuvre à l’élévation de tous et veut le bien de tous, si bien que le nom de “Śiva” lui sied parfaitement.
वायुदेव उवाच
The verse grounds Śiva’s very name in ethical meaning: he is called ‘Śiva’ because he actively seeks the welfare and uplift of human beings and intends the good of all.
Vāyu is explaining the significance of Śiva’s epithets—why he is known as ‘Śiva’ (beneficent) and, by traditional description, as ‘Dhūrjaṭi’ due to the smoke-hued appearance of his matted locks—linking divine names to qualities and beneficent action.