अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)
गुह्वानीमानि नामानि तण्डिर्भगवतो<च्युत । देवप्रसादाद् देवेश: पुरा प्राह महात्मने
guhyānīmāni nāmāni taṇḍir bhagavato 'cyuta | devaprasādād deveśaḥ purā prāha mahātmane ||
Vāyu dit : «Ô Acyuta, le sage Taṇḍi m’exposa jadis ces mêmes noms secrets du Seigneur Bienheureux—noms qu’autrefois le Seigneur des dieux, Brahmā, avait révélés au magnanime Taṇḍi par la grâce du Deva (Mahādeva).»
वायुदेव उवाच
Sacred knowledge—especially divine names—is portrayed as a grace-bestowed, lineage-transmitted teaching: it is received through divine favor (prasāda) and passed on responsibly from a qualified source to a worthy recipient.
Vāyu addresses Kṛṣṇa (Acyuta) and explains the provenance of certain secret names of Mahādeva: Brahmā once taught them to the sage Taṇḍi by Mahādeva’s grace, and Taṇḍi later recounted those same names to Vāyu.