देवानृषिगणांश्वैव नृपांश्व जगतीश्वरान् । सांख्यं योगं च परमं हव्यं कव्यं तथैव च
bhīṣma uvāca | devān ṛṣigaṇāṁś caiva nṛpāṁś ca jagatīśvarān | sāṅkhyaṁ yogaṁ ca paramaṁ havyaṁ kavyaṁ tathaiva ca ||
Bhishma dit : Il faut réciter et se souvenir des dieux, des assemblées de ṛṣi, et des rois qui gouvernent la terre. Il faut aussi réciter le Sāṅkhya et le Yoga dans leur sens le plus élevé, ainsi que les offrandes sacrées destinées aux dieux (havya) et aux ancêtres (kavya). Une telle remémoration et louange est souverainement propice et purificatrice pour tous les êtres ; en la répétant sans cesse, les maladies sont dissipées et l’on obtient la meilleure vigueur pour ses actes. Ainsi, ô Bharata, chaque jour, matin et soir, l’esprit purifié, l’homme doit accomplir le kīrtana dévotionnel et prononcer aussi les noms de ces dieux, sages et rois.
भीष्म उवाच
Bhishma teaches that regular remembrance/recitation of revered beings and sacred principles—gods, sages, righteous rulers, and the highest Sāṅkhya and Yoga, along with havya and kavya—purifies the mind, brings auspiciousness, supports one’s actions, and helps remove afflictions when practiced consistently, especially at dawn and dusk.
In the Anuśāsana Parva’s instruction-setting, Bhishma continues advising Yudhiṣṭhira (addressed as ‘Bharata’) on dharmic conduct. Here he recommends a disciplined daily regimen of devotional recitation and remembrance, linking ethical-spiritual well-being with regular practice.