धर्मगुब् धर्मकृद् धर्मी सदसत्क्षरमक्षरम् । अविज्ञाता सहसारांशुविधाता कृतलक्षण:
dharmagup dharmakṛd dharmī sadasat kṣaram akṣaram | avijñātā sahasrāṃśu-vidhātā kṛtalakṣaṇaḥ ||
Bhīṣma dit : Il est le gardien du dharma, celui qui établit le dharma en l’incarnant par l’acte, et le socle même de toute droiture. Il est à la fois le Réel et le monde manifesté, le périssable et l’impérissable. Il est le Connaisseur au-delà du connaisseur (au-delà du soi individuel), le Mille-rayons semblable au soleil, le soutien et l’ordonnateur de tout, et le porteur de marques sacrées sur son corps.
भीष्म उवाच
The verse presents Viṣṇu as the ultimate ground of dharma and reality: he both protects and enacts dharma, and he encompasses apparent opposites—truth and world, perishable and imperishable—showing that ethical order and cosmic order are rooted in the divine.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma is instructing and praising the supreme deity through a litany of epithets. This verse is part of that praise, identifying the deity’s moral role (guardian of dharma) and metaphysical scope (both kṣara and akṣara), reinforcing the devotional and ethical frame of Bhīṣma’s teaching.