सुरेश: शरणं शर्म विश्वरेता: प्रजाभव: । अह: संवत्सरो व्याल: प्रत्यय: सर्वदर्शन:
sureśaḥ śaraṇaṃ śarma viśvaretāḥ prajābhavaḥ | ahaḥ saṃvatsaro vyālaḥ pratyayaḥ sarvadarśanaḥ ||
Bhīṣma dit : Il est le Seigneur des dieux ; le refuge suprême des affligés ; la béatitude même ; la semence et la cause de l’univers ; la source d’où naissent toutes les créatures. Il est la lumière du jour, l’année qui mesure le temps ; le serpent cosmique (Śeṣa) qui porte les mondes ; la vérité saisie par l’intelligence purifiée ; et le témoin qui voit tout en chacun. Ainsi, l’enseignement invite l’auditeur à prendre refuge dans le Divin, fondement de l’ordre, du temps et du discernement moral.
भीष्म उवाच
The verse teaches devotion grounded in recognition of the Divine as the ultimate refuge and the cosmic principle behind creation, time, and moral knowledge—encouraging surrender to the all-seeing witness who sustains order.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues his instruction by reciting a hymn-like sequence of divine names/attributes, describing the Supreme through epithets that link divinity with protection, bliss, creation, time, and omniscience.