ससुरासुरगन्धर्व सयक्षोरगराक्षसम् | जगद् वशे वर्ततेदं कृष्णस्य सचराचरम्,देवता, दैत्य, गन्धर्व, यक्ष, सर्प और राक्षससहित यह स्थावर-जंगमरूप सम्पूर्ण जगत् श्रीकृष्णके अधीन रहकर यथायोग्य बरत रहे हैं
sa-surāsura-gandharva-sa-yakṣoraga-rākṣasam | jagad vaśe vartate 'daṃ kṛṣṇasya sa-carācaram ||
Bhīṣma dit : Cet univers tout entier—le mobile et l’immobile—avec les dieux et les asura, les Gandharva, les Yaksha, les êtres serpents et les Rakshasa, demeure sous la souveraineté de Krishna, chacun agissant selon la place qui lui est assignée.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the cosmos—across all orders of beings—operates within a divinely governed moral and metaphysical order, here attributed to Krishna’s sovereignty. Ethically, it implies that rightful conduct (dharma) aligns with this higher order rather than with mere power or personal desire.
Bhishma is instructing and praising Krishna’s supreme status, describing how all classes of beings and the entire moving-and-unmoving world function under Krishna’s dominion, each according to its proper role.