आत्मयोनि: स्वयंजातो वैखान: सामगायन: । देवकीनन्दन: स्रष्टा क्षितीश: पापनाशन:
ātmayoniḥ svayaṃjāto vaikhānaḥ sāmagāyanaḥ | devakīnandanaḥ sraṣṭā kṣitīśaḥ pāpanāśanaḥ ||
Bhīṣma dit : Il est cause de lui-même et se manifeste de lui-même ; il est Vaikhāna — l’Incarnation du Sanglier qui creusa et releva la terre pour abattre Hiraṇyākṣa ; il est le chantre des hymnes Sāman ; le fils bien-aimé de Devakī ; le Créateur ; le Seigneur de la terre ; le Destructeur du péché. En se souvenant de lui, en le louant, en l’adorant et en méditant sur lui, l’amas des fautes accumulées s’éteint — ainsi Bhīṣma exalte le Divin comme refuge du dharma et purificateur de ceux qui cherchent la voie juste.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the divine—self-existent, creator, and sovereign—also functions as a moral purifier: sincere remembrance, praise, worship, and meditation eradicate accumulated sin and reorient a person toward dharma.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and supports his teaching with devotional praise. Here he strings together epithets of the supreme deity (identified with Kṛṣṇa and also with cosmic/avatāra forms like Varāha) to emphasize divine power, protection, and the capacity to cleanse wrongdoing.