विहायसगतिर्ज्योति: सुरुचि तभुग् विभु: । रविर्विरोचन: सूर्य: सविता रविलोचन:
vihāyasagatir jyotiḥ suruciḥ hutabhuk vibhuḥ | ravir virocanaḥ sūryaḥ savitā ravilocanaḥ ||
Bhīṣma dit : Il est celui dont la course traverse le ciel, lumière qui se suffit à elle-même, d’une belle radiance ; le mangeur des oblations (en tant que Feu), l’Omniprésent. Il est Ravi, le Soleil qui aspire les essences ; Virocana, celui qui répand la clarté de mille façons ; Sūrya, le révélateur de la splendeur ; Savitṛ, l’impulseur et le géniteur du cosmos ; et celui dont les yeux sont le Soleil.
भीष्म उवाच
The verse teaches devotion through recognizing the One divine reality in sustaining cosmic functions—light, movement, and nourishment—symbolized by the Sun and Fire. Ethically, it associates dharma with illumination: the divine ‘light’ that reveals truth and supports order in the world.
Bhīṣma is reciting a sequence of divine names/epithets (a stotra-like passage). This verse clusters solar and fiery titles—Sun, Savitṛ, and the consumer of offerings—presenting the deity as the cosmic illuminator and sustainer.