Adhyāya 152 — Bhīṣma’s Authorization for Yudhiṣṭhira’s Return to the Capital (नगरप्रवेशानुज्ञा)
जो सब प्रकारसे समर्थ होकर भी दूसरोंसे पूछता तथा उन्हें सम्मान देता है और जिसके मनमें कभी दुष्टता नहीं आती, वह मनुष्य निस्संदेह पण्डित कहलाता है ।।
jñāna-vijñāna-sampannān ūhāpohaviśāradān | pravaktūn pṛcchate yo 'nyān sa vai nāpadam ṛcchati ||
Maheshvara dit : «Celui qui, bien qu’entièrement capable, continue de consulter autrui, de l’honorer, et ne laisse jamais la malveillance naître en son cœur, mérite vraiment le nom de savant. L’homme pourvu de savoir et d’une compréhension éprouvée, habile à peser les alternatives, et qui interroge divers maîtres afin de dissiper ses doutes, ne tombe pas dans le malheur. Dans l’assemblée, le véritable intelligent parle avec discernement ; l’orgueilleux, lui, parle autrement, révélant faiblesse et manque de constance.»
श्रीमहेश्वर उवाच
True learning is marked by humility and ethical intent: even a capable person should respectfully consult others, use discriminative reasoning (ūha–apoha) to remove doubt, and remain free from malice; such a person avoids adversity.
In Anuśāsana Parva’s instruction-setting, Maheshvara describes the qualities of a genuine paṇḍita and contrasts wise speech in an assembly with the weak, self-revealing talk of the arrogant.