Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)
अध्यात्मगतिचित्तो यस्तन्मनास्तत्परायण: । युक्तो योगं प्रति सदा प्रतिसंख्यानमेव च
adhyātma-gati-citto yas tan-manās tat-parāyaṇaḥ | yukto yogaṃ prati sadā prati-saṅkhyānam eva ca ||
Maheshvara dit : «Celui dont l’esprit est tourné vers la voie intérieure (adhyātma), dont la pensée demeure fixée sur Cela, et qui n’a pris que Cela pour refuge, doit rester à jamais dans la discipline—sans cesse voué à la pratique du yoga et à l’examen discriminant. Le chercheur de délivrance doit, maintes fois, contempler, réfléchir et méditer en profondeur sur la connaissance spirituelle, s’y tenant fermement tout en scrutant continuellement la vérité.»
श्रीमहेश्वर उवाच
A liberation-seeker should keep the mind oriented to the inner Self, take the Supreme/Self as the sole goal, and maintain steady discipline through continuous yoga-practice together with discriminative inquiry—supported by contemplation (cintana), reflection (manana), and deep meditation (nididhyāsana).
In Anuśāsana Parva’s instructional setting, Śrī Maheśvara is delivering a didactic teaching: he prescribes the inner regimen for a mumukṣu—how to stabilize the mind in adhyātma and pursue realization through sustained practice and analysis of truth.