Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)
न कुट्यां नोदके सड़्ो न वाससि न चासने । न त्रिदण्डे न शयने नाग्नौ न शरणालये
na kuṭyāṃ nodake saṅgo na vāsasi na cāsane | na tridaṇḍe na śayane nāgnau na śaraṇālaye ||
Mahādeva dit : «Pour l’homme qui aspire à la délivrance, qu’il n’y ait nul attachement—ni à une hutte, ni à l’eau, ni au vêtement, ni au siège ; ni au bâton triple (tridaṇḍa), ni au lit, ni au feu sacré, ni même à quelque lieu d’abri que ce soit. Le chercheur de mokṣa doit renoncer au sentiment de possession et à la dépendance envers les appuis extérieurs, fussent-ils liés à la vie d’ascèse.»
श्रीमहेश्वर उवाच
A seeker of liberation should not form attachment even to the minimal supports of ascetic life—dwelling, water, clothing, seat, staff, bed, fire, or shelter. True renunciation is inward: freedom from possessiveness and dependence, not merely changing external lifestyle.
Śrī Maheśvara is instructing about the conduct of a mokṣa-seeker within the Anuśāsana Parva’s ethical and spiritual teachings, emphasizing detachment as a prerequisite for liberation.