Rudra-Śiva: Names, Two Natures, and the Logic of Epithets (रुद्रनाम-बहुरूपत्व-प्रकरणम्)
(तथैव शूद्रा विहिता: सर्वधर्मप्रसाधका: । शूद्राश्न॒ यदि ते न स्यु: कर्मकर्ता न विद्यते ।।
śrīmaheśvara uvāca |
tathaiva śūdrā vihitāḥ sarvadharma-prasādhakāḥ |
śūdrāś ca yadi te na syuḥ karmakartā na vidyate ||
trayaḥ pūrve śūdramūlāḥ sarve karmakarāḥ smṛtāḥ |
brāhmaṇādiṣu śuśrūṣā dāsadharma iti smṛtaḥ ||
vārtā ca kāru-karmāṇi śilpaṁ nāṭyaṁ tathaiva ca |
ahiṁsakaḥ śubhācāro daivata-dvija-vandakaḥ ||
śūdro dharma-phalair iṣṭaiḥ svadharmeṇopayujyate |
evamādi tathānyac ca śūdradharma iti smṛtaḥ ||
etat te sarvam ākhyātaṁ cāturvarṇyasya śobhane |
ekaikasyeha subhage kim anyac chrotum icchasi śobhane ||
Śrī Maheśvara dit : «De même, les Śūdras aussi sont prescrits comme ceux qui contribuent à l’accomplissement de tout l’ordre du dharma. S’il n’y avait pas de Śūdras, nul ne ferait l’œuvre du service. On se souvient que les trois varṇas antérieures sont dites enracinées dans le Śūdra, car c’est le Śūdra qui est tenu pour l’exécutant du labeur de service ; servir les Brāhmaṇas et les autres est rappelé comme le devoir du serviteur (dāsa), c’est-à-dire du Śūdra. Le négoce et le gagne-pain par le commerce, le travail des artisans, les métiers, et aussi la représentation (nāṭya) sont pareillement déclarés devoirs du Śūdra. Il doit être non-violent, de bonne conduite, et révérer les dieux et honorer les deux-fois-nés. Par son propre dharma, le Śūdra obtient les fruits désirés du dharma. Ainsi, et d’autres manières semblables, est enseigné le dharma du Śūdra. Tout cela, je te l’ai expliqué, ô belle, au sujet de l’ordre des quatre varṇas—chacun à son tour. Ô dame fortunée, que désires-tu entendre encore ?»
श्रीमहेश्वर उवाच
The passage frames the Śūdra’s role as essential to sustaining the wider dharmic order through service and practical occupations, while emphasizing ethical restraints (non-violence, good conduct) and reverence toward deities and the twice-born; it also asserts that fulfilling one’s own duty (svadharma) yields the desired fruits of dharma.
Śrī Maheśvara continues a didactic explanation of cāturvarṇya, describing the duties and virtues associated with the Śūdra and then concluding that he has explained the dharmas of all four varṇas one by one, asking the listener what else she wishes to hear.