Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ

Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony

उत्पादितं वृषाड्केन दीप्तज्वलनसंनिभम्‌ | दत्तं भगवता तुभ्य॑ दुर्धर्ष तेजसाद्भुतम्‌

utpāditaṃ vṛṣāṅkena dīptajvalanasaṃnibham | dattaṃ bhagavatā tubhya durdharṣaṃ tejasādbhutam ||

Vāsudeva dit : «Cette arme, flamboyante comme un feu attisé, fut engendrée par le Seigneur qui porte l’emblème du taureau (Śiva) et te fut donnée. Pourvue d’une radiance merveilleuse et irrésistible, elle est invincible — don que Śaṅkara accorda jadis après avoir terrassé le démon orgueilleux qui demeurait dans les eaux.»

उत्पादितम्produced, generated
उत्पादितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्पादित (उत्+पद्/उत्पाद् धातु-जन्य कृदन्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वृषाड्केनby the Bull-bannered one (Śiva)
वृषाड्केन:
Karana
TypeNoun
Rootवृषध्वज
FormMasculine, Instrumental, Singular
दीप्तblazing, shining
दीप्त:
TypeAdjective
Rootदीप्त
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ज्वलनfire
ज्वलन:
TypeNoun
Rootज्वलन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
संनिभम्resembling, like
संनिभम्:
TypeAdjective
Rootसंनिभ
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
दत्तम्given
दत्तम्:
TypeAdjective
Rootदत्त (दा धातु-जन्य कृदन्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भगवताby the Lord
भगवता:
Karana
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
तुभ्यto you
तुभ्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
दुर्धर्षम्unassailable, hard to overcome
दुर्धर्षम्:
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेजसाwith splendor/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अद्भुतम्wonderful, marvelous
अद्भुतम्:
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
Ś
Śiva (Vṛṣāṅka/Vṛṣadhvaja, Śaṅkara)
S
Sudarśana-cakra (chakra weapon, implied by context)
A
a proud demon dwelling in the waters (unnamed)

Educational Q&A

The verse emphasizes that true power is not merely personal might but divinely sanctioned energy used to uphold dharma. The ‘irresistible radiance’ of the weapon signifies moral and cosmic legitimacy: when the divine grants strength, it is meant for protection and righteous purpose, not pride.

Kṛṣṇa (Vāsudeva) explains the origin and nature of a formidable weapon—fire-bright and unassailable—stating that Śiva (Vṛṣāṅka/Vṛṣadhvaja, Śaṅkara) produced it and bestowed it, recalling an earlier episode where Śiva slew a proud water-dwelling demon and then granted the weapon as a boon.