Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
तत्राश्रमपदे श्रेष्ठे सर्वभूतमनोरमे । सेविते द्विजशार्टूलैवेंदवेदाड़पारगै:
tatrāśramapade śreṣṭhe sarvabhūtamanorame | sevite dvijaśārdūlaiḥ vedavedāṅgapāragaiḥ ||
Là, dans cet āśrama d’excellence—charmant pour tous les êtres—fréquenté par les plus éminents brahmanes, maîtres des Veda et de leurs disciplines auxiliaires, j’entrai et je vis Upamanyu : joyau parmi les brahmanes, portant les cheveux en jata et des vêtements d’écorce, puissant et resplendissant, flamboyant comme le feu par son tapas, serein de nature, dans la vigueur de la jeunesse, assis et entouré de ses disciples.
वासुदेव उवाच
True authority in dharma is grounded in tapas (austerity), serenity, and mastery of sacred knowledge. The verse presents the hermitage as an ethical ideal where learning and self-restraint cultivate spiritual radiance and leadership.
Vāsudeva enters a renowned hermitage frequented by eminent Vedic scholars and sees the sage Upamanyu—an ascetic in bark-garments with matted hair—seated calmly, shining with the power of austerity, and surrounded by his disciples.