Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ

Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony

आस्थितानां नदीं दिव्यां वालखिल्यैनिषेविताम्‌

āsthitānāṁ nadīṁ divyāṁ vālakhilyai niṣevitām

Vāsudeva évoqua un fleuve céleste—un cours d’eau vers lequel s’avancent ceux qui demeurent fermes, et que fréquentent les sages Vālakhilya—faisant naître l’image d’un lieu sanctifié, porté par la constance des ascètes et rendu sacré par l’assidue présence des rishis.

आस्थितानाम्of those who have resorted to / who are situated at
आस्थितानाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootआस्थित (आ-स्था)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
नदीम्river
नदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Accusative, Singular
दिव्याम्divine, celestial
दिव्याम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormFeminine, Accusative, Singular
वालखिल्यैःby the Vālakhilyas (a class of sages)
वालखिल्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootवालखिल्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
निषेविताम्frequented, resorted to
निषेविताम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootनिषेवित (नि-सेव्)
FormFeminine, Accusative, Singular

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
D
divine river (nadī)
V
Vālakhilya sages