Viṣṇu-sahasranāma—Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Recitation (विष्णोर्नामसहस्रम्)
इसलिये विशेष यत्न करके दीप और जलका दान करना चाहिये। विशेषतः पुष्कर तीर्थमें जो वेदोंके पारंगत विद्वान् ब्राह्मणको कपिला दान करते हैं, उन्हें उस दानका जो फल मिलता है, उसे सुनो। उसे साँड़ों-लहित सौ गौओंके दानका शाश्वत फल प्राप्त होता है ।।
pāpaṃ karma ca yat kiñcid brahmahatyāsamaṃ bhavet | śodhayet kapilā ghoṣā pradattaṃ gośataṃ yathā ||
Yama dit : C’est pourquoi il faut s’appliquer tout spécialement à offrir lampe et eau. Surtout au tīrtha de Puṣkara, ceux qui donnent une vache kapilā à un brāhmaṇa savant, accompli dans les Veda — écoutez le fruit de ce don — obtiennent un mérite impérissable, comme s’ils avaient offert cent vaches avec leurs taureaux. Et quelque acte fautif qu’il y ait — fût-il comparable au crime terrible de tuer un brāhmaṇa — il peut être purifié par le don d’une vache kapilā, tout comme on obtient le fruit méritoire du don de cent vaches.
यम उवाच
The verse teaches that intentional acts of charity—especially the gift of a kapilā cow—are presented as powerful means of purification, capable of cleansing even extremely grave sins, and yielding enduring religious merit comparable to gifting a hundred cows.
Yama is instructing about the ethical and ritual potency of dāna (gift-giving). In this section he highlights cow-gifting (kapilā) as an expiatory act and links it to the broader exhortation to give beneficial gifts such as lamps and water, particularly in sacred contexts.