Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyāya 122 — Śruta-vṛtta-yukta Brāhmaṇa and the Ethics of Dāna

Maitreya–Vyāsa Saṃvāda

इतस्तवं राजपुत्रत्वाद्‌ ब्राह्माण्यं समवाप्स्यसि । कीट-योनिमें जन्म लेकर भी जो तुमने मेरा दर्शन किया, उसी पुण्यका यह फल है कि तुम राजपूत हुए और आज जो तुमने मेरी पूजा की, इसके फलस्वरूप तुम इस क्षत्रिय- योनिके पश्चात ब्राह्मणत्वको प्राप्त करोगे ।।

vyāsa uvāca | itas tvaṁ rājaputratvād brāhmaṇyaṁ samavāpsyasi | kīṭa-yonau janma labdhvāpi yo mayā darśitaḥ tvayā, tasya puṇyasya phalaṁ yat tvaṁ rājaputraḥ samabhavaḥ; adya ca yā mayi pūjā tvayā kṛtā, tasyāḥ phalena kṣatriya-yonim atikrāmya brāhmaṇatvaṁ prāpsyasi | go-brāhmaṇa-kṛte prāṇān hutvā ātmānaṁ raṇājire, rāja-kumāra, nānā-vidhān sukha-bhogān anubhūya ante yuddha-bhūmau gāṁ ca brāhmaṇāṁś ca rakṣituṁ prāṇān tyakṣyasi | tad-anantaraṁ brāhmaṇa-rūpeṇa yathāvat dakṣiṇā-yuktān yajñān anuṣṭhāya svarga-sukham upabhokṣyasi | tataḥ paścād avināśi brahma-svarūpaḥ san akṣayānandaṁ anubhaviṣyasi |

Vyāsa dit : «À partir de cet état, puisque tu es devenu prince, tu atteindras avec le temps la condition de brahmane. Bien que tu aies jadis été conçu dans le ventre d’un ver, le mérite de m’avoir vu a porté ses fruits et t’a fait fils de roi. Et parce qu’aujourd’hui tu m’as rendu un culte, il en résultera qu’après cette naissance de kṣatriya tu obtiendras le statut de brāhmaṇa. Ô prince, après avoir goûté à bien des plaisirs du monde, tu offriras finalement ta vie sur le champ de bataille pour la protection des vaches et des brāhmaṇas. Ensuite, renaissant brāhmaṇa, tu accompliras des sacrifices pourvus des dons requis (dakṣiṇā) et jouiras du bonheur du ciel. Puis, devenu de la nature impérissable de Brahman, tu feras l’expérience d’une félicité inépuisable.»

इतःfrom here/thereafter
इतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootइतस्
FormAvyaya (ablatival adverb)
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGender: —, Case: Nominative, Number: Singular
राजपुत्रत्वात्from (the state of) being a king’s son
राजपुत्रत्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराजपुत्रत्व
FormGender: Neuter, Case: Ablative, Number: Singular
ब्राह्माण्यम्brahminhood
ब्राह्माण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्माण्य
FormGender: Neuter, Case: Accusative, Number: Singular
समवाप्स्यसिyou will attain
समवाप्स्यसि:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-अव-आप्
FormTense: Simple Future (Luṭ), Person: 2nd, Number: Singular, Voice: Parasmaipada

व्यास उवाच

V
Vyāsa
R
rāja-kumāra (a prince/royal son)
G
go (cow/cows)
B
brāhmaṇa (Brāhmaṇas)
R
raṇājira (battlefield)
S
svarga (heaven)
B
brahman (ultimate reality)

Educational Q&A

Merit gained through reverent encounter with the wise (darśana) and sincere worship (pūjā) can elevate one’s future births; righteous Kṣatriya conduct culminates in self-sacrifice for protecting the vulnerable (cows and Brāhmaṇas), followed by ritual responsibility (yajña with dakṣiṇā) and ultimately spiritual consummation in imperishable Brahman and inexhaustible bliss.

Vyāsa addresses a prince and foretells his karmic trajectory: earlier low birth is redeemed by the merit of seeing Vyāsa; present worship ensures that after a Kṣatriya life—ending in battlefield self-offering for the protection of cows and Brāhmaṇas—he will be reborn as a Brāhmaṇa, perform properly endowed sacrifices, enjoy heaven, and finally attain the imperishable Brahman-state.