Adhyāya 119: Vyāsa–Kīṭa-saṃvāda
Tapas-bala and karmic ascent across yoni
वे सब नरेश अपनी कान्तिसे प्रज्वलित होते हुए वहाँ ब्रह्मलोकमें विराज रहे हैं, गन्धर्व उनकी उपासना करते हैं और सहसौरों दिव्यांगनाएँ उन्हें घेरे रहती हैं ।।
bhīṣma uvāca | te sarve nṛpāḥ svayā kāntyā prajvalantaḥ tatra brahmaloke virājante | gandharvāḥ teṣām upāsanāṃ kurvanti sahasraśaś ca divyāṅganāḥ tān parivārayanti || tad etad uttamaṃ dharmaṃ ahiṃsā-dharma-lakṣaṇam | ye caranti mahātmāno nākapṛṣṭhe vasanti te ||
Bhīṣma dit : Ces rois, embrasés de leur propre éclat, resplendissent là, dans le monde de Brahmā. Les Gandharvas les servent avec vénération, et des milliers de jeunes femmes célestes les entourent. Ceci, en vérité, est le dharma le plus élevé, marqué par la non-violence (ahiṃsā). Les âmes magnanimes qui le pratiquent demeurent au sommet même du ciel.
भीष्म उवाच
Ahimsa (non-violence) is presented as the highest dharma; those who consistently practice it attain exalted heavenly realms.
Bhishma describes the radiant, honored state of virtuous kings in Brahmaloka—attended by Gandharvas and surrounded by celestial maidens—then links this exalted destiny to the practice of ahimsa.